Sumário
3 Informal (chiefly U.S. and Canadian) a term of affection, esp. for one’s sweetheart.
Are britches Southern? “Britches”
Muitas pessoas em todo o país conhecem essa frase, mas muito poucas a usam – com exceção dos sulistas. Basta colocar: As calças são calças. … Of course, britches can be substituted for pants in any situation.
What does it mean to be too big for your britches? Definition of too big for one’s britches
EUA, informal. : muito confiante ou orgulhoso de si mesmo acho que o chefe está ficando grande demais para suas calças.
Herein How do Southerners say shut up? “Hush up” is the Southern way of saying “shut up.”
Southerners love to make things sound nicer than they are, so “hush up” is a way to tell someone to “shut up” without sounding too harsh.
Conteúdo
What does burn his britches mean?
“Don’t burn your bridges …” is fairly well known idiom meaning don’t make a decision that cannot be changed. Perhaps there are some who don’t see the imagery in bridges and might think the phrase is actually “Don’t burn your britches” which would convey the meaning of não fazer algo que você possa se arrepender mais tarde.
Why do Southerners say plum?
She was “plumb” tired out, or plumb tuckered out. Highfalutin’. A pejorative term in the South. “She thinks she’s so highfalutin’.” If you hear this from a Southerner, know that it’s a huge cut on someone who thinks she is—or is trying to be—extremely fancy.
Why do people call pants britches? The word breeches appears around 1200, it comes from the Old English word brec, the plural of broc, meaning a garment for the legs and trunk. … Britches are also short trousers that extend to or below the knee, but when speaking informally, britches is a term that may refer to any trousers.
O que significa muito inteligente para suas próprias calças? É um híbrido de duas expressões idiomáticas mais antigas: – “Too big for one’s breeches/boots”, que significa “presunçoso, confiante demais, cheio de sua própria importância” – “Muito inteligente/inteligente para seu próprio bem”, que significa “muito inteligente pela metade; cheio de noções superinteligentes que irão prejudicar alguém”
Por que os sulistas dizem fixin?
“Fixin’” “Fixin’” (almost always said without the final “g”) is used to say you’re about to do something, preparing to do something, or want to do something.
Is Cattywampus a word? Cattywampus is a variant of catawampus, outro exemplo de grande gíria americana do século 19. Além de catawampus “torto” pode se referir a “um animal selvagem feroz imaginário” ou pode significar “selvagem, destrutivo”.
Quais são algumas gírias do Texas?
Gírias do Texas
- Vocês. Este é famoso, pessoal. …
- Fixando Para. Se você está tentando fazer alguma coisa, isso não tem nada a ver com consertar nada. …
- Abençoe seu coração. Há uma razão para o Texas ser chamado de Estado da Amizade. …
- Talvez pudesse. …
- Todo chapéu, sem gado. …
- Alimentado com Milho. …
- Papai Goma. …
- Tudo Git-Out.
What does don’t burn your bridges behind you mean? To eliminate any possibility of a retreat to a former position: “In his ruthless pursuit of success, Sloane offended all his coworkers and effectively burned his bridges behind him. “
What is the origin of the phrase don’t burn your bridges?
The terms burn one’s bridges and burn one’s boats have their origins in Roma antiga. Like many idioms, these phrases have a literal origin. It was a practice in Roman warfare to destroy bridges. Sometimes, these bridges were destroyed in order to stop the enemy from fleeing.
What does the saying high cotton mean?
“They’re living in high cotton,” – meaning their lives are pretty cushy and they’re doing well. Or “I’m feeling low cotton today,” meaning I’m having a bad day. ( Leslie Criss – Tupelo Mississippi)
Where does the expression plumb tuckered out come from? Origin of Tuckered Out
This expression first appeared in the early 1800s and originated in New England, making it a phrase of American origin. It might come from the Old English word tuck, meaning tormented.
O que é uma definição de pantalonas? 1a ou pantalone ˌpan-tə-ˈlō-nē capitalizado: um personagem da commedia dell’arte que geralmente é um velho magricela que usa óculos, chinelos e uma combinação justa de calças e meias. b : um bufão em pantomimas. 2 pantalonas no plural.
Como são chamados os shorts inchados?
Knickerbockers ou calcinhas são uma forma de calças largas masculinas ou masculinas, particularmente populares no início do século 20 nos Estados Unidos.
What are pirate breeches? Breeches are a roupa exterior bifurcada de um homem, cobrindo a parte inferior do corpo da cintura até os joelhos ou logo abaixo dos joelhos.
O que significa estar cheio de si mesmo?
Presunçoso, egocêntrico, como em Desde que ganhou o prêmio, Mary anda tão cheia de si que ninguém quer falar com ela. Esta expressão usa full no sentido de “absorvido com” ou “absorvido com”, um uso que data de cerca de 1600.
O que significa ser fofo demais para o seu próprio bem? Pode ser usado de forma a oferecer elogios ou oferecer um aviso. Quando usado como elogio, é mais uma expressão idiomática, já que as palavras não são literais. “Você é muito bonito para o seu próprio bem, garoto!” Obviamente nenhum mal virá a esta criança porque ela é fofa. O orador está apenas expressando que essa criança é excepcionalmente fofa.
What does too good for your own good mean?
From Longman Dictionary of Contemporary Englishtoo nice/clever etc for your own goodtoo nice/clever etc for your own goodused to say that someone has too much of a good quality so that it may be a disadvantage Stephen can be too generous for his own good.
What does the saying don’t burn your bridges mean? phrase [VERB inflects] If you burn your bridges, você faz algo que o força a continuar com um determinado curso de ação e torna impossível retornar a uma situação ou relacionamento anterior.